Auberge de Jeunesse HI
Hebergement
**Qu’est-ce que le temps ? Une substance, une illusion ? Un fluide, un corps élastique ? Des écrivains ****célèbres en ont fait la matière de leurs oeuvres : Proust, Virginia Woolf, Thomas Mann… Pour le traducteur, ****cette complexité est doublée du fait que dans chaque culture, c’est la langue qui construit la perception du **temps. Alors comment le traduire ? C’est le thème qui réunira traducteurs professionnels et lecteurs pour *ces 35es Assises de la traduction littéraire, du vendredi 9 au dimanche 11 novembre, à Arles. 50 traducteurs, intellectuels et artistes pour traduire le temps Cinquante invités – traducteurs, intellectuels et artistes – aborderont la question sous différents angles : Etienne Klein, physicien et philosophe des sciences, ouvrira la réflexion ; Proust sera convoqué par trois traducteurs de la Recherche du temps perdu (Lydia Davis (Etats-Unis), Karin Gundersen (Norvège) et Luzius Keller (Suisse)), Josée Kamoun évoquera sa nouvelle traduction de 1984 d’Orwell, Jean-Pierre Minaudier – traducteur de l’estonien et passionné de grammaires en tout genre – explorera les temps des langues du monde, Julio Premat, spécialiste de littérature hispano-américaine, entrera dans la temporalité de l’écrivain Juan José Saer, Simon Goubert - batteur de jazz – donnera son tempo, Frédéric Boyer, Nathalie Koble et Marie-Madeleine Fragonard, tous trois traducteurs d’ancien français, évoqueront différents temps de notre langue, enfin l’auteur, metteur en scène et musicien David Lescot, grand témoin des Assises, traduira à sa façon cette 35e édition. Un nouveau lieu, de nouveaux formats ludiques et créatifs Le public des Assises grandit et se renouvelle d’année en année : les jeunes traducteurs s’y retrouvent pour y rencontrer leurs aînés, les lecteurs y découvrent de nouveaux parcours de lecture. La 35e édition investira un nouveau lieu, le Théâtre d’Arles, avec une double programmation le samedi après-midi, et proposera à tous de nouveaux formats ludiques et créatifs : - une « Chronotraduction » proposée par Julia Azaretto, - l’ « UJSRA, un jeu de société dans les règles de l’art » présenté par Clara Le Picard et la Compagnie à table, mettra en scène et à l’épreuve la mémoire de grands lecteurs. 15 ateliers de traduction et d'écriture ouverts à tous Toujours plus d’ateliers ouverts à tous pour une participation active : - 13 ateliers de traduction présentent une sélection d’ouvrages traitant du sujet en 10 langues [allemand, anglais, basque, espagnol (Colombie / Espagne), italien, japonais, malais-indonésien, polonais, suédois], dont deux destinés aux lecteurs non-traducteurs : les ateliers « Traducteur d’un jour », - l’oulipien Hervé Le Tellier animera un atelier de traduction du « grand-singe », la langue de Tarzan, - la comédienne et autrice Isabelle Fruchart, l’atelier d’écriture « Le temps n’existe pas ». De nombreuses lectures Des lectures émailleront la programmation, lors des r*emises du prix de traduction de la Ville d’Arles, et du prix ATLAS-Junior (concours régional de traduction pour lycéens), des Encres fraîches de l’atelier français-hébreu de la Fabrique des traducteurs ; une grande lecture bilingue du Chronométreur, du performeur suédois Pär Thörn, sera proposée par les comédiens Ruth Vega Fernàndez et Emmanuel Daumas ; les lecteurs présenteront leurs coups de coeur dans le cadre des Lectures caféinées, tandis que l’écrivain Sylvain Prudhomme nous fera part des siens lors de sa « Valise à trois temps ». Et puis Des rencontres professionnelles à l'intention des traducteurs confirmés et des jeunes traducteurs avec l’ATLF et la table ronde « Les gardiens du temps » sur les métiers de préparateur de copie et de correcteur. NOUVEAUX LIEUX, NOUVELLE ORGANISATION Avec de nouveaux lieux et une programmation étoffée, l'organisation des Assises change. Les places sont limitées dans chaque lieu et la réservation est indispensable pour la plupart des propositions du programme. Vous êtes tous invités à choisir votre parcours à l'avance, en vous inscrivant en ligne (plusieurs modes de paiements possibles : CB, chèque, en différré sur place). Les billets pour chacun de vos choix seront édités par l'équipe d'ATLAS et à retirer à l'accueil du CITL à votre arrivée. Ils seront à présenter à la chapelle du Méjan et à l'entrée des salles du théâtre d'Arles. S'inscrire : > En ligne via Billetweb **Tarifs : ** > Gratuit pour les Arlésiens > Pass 3 jours : Tarif plein : 70 € / Réduit adhérents ATLAS - étudiants : 30 € / > A la carte : voir la page de l'événement
Hebergement
« Le musée à petits pas »
3 dates en juin-juillet-septembre pour fêter les (re)Trouvailles !
L’Académie Réattu, saison 3 : Siège de l’atelier de Jacques Réattu et de la première école de des...
Concert proposé par Vincent Ribera Organisation dans le cadre du festival Côté Mer
Le mythique collectif britannique ARCHIVE sera de retour sur scène pour un concert exceptionnel l...